Keine exakte Übersetzung gefunden für الآمال المشروعة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الآمال المشروعة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Bangladesh apela a la comunidad internacional para que aumente sus contribuciones, pues tiene la responsabilidad moral de ayudar al pueblo palestino a lograr sus justas aspiraciones de vivir normalmente y en paz.
    وتناشد بنغلاديش المجتمع الدولي زيادة تبرعاته لأنه يتحمل مسؤولية أدبية عن مساعدة الشعب الفلسطيني على تحقيق آماله المشروعة في أن يعيش حياة طبيعية في سلم.
  • Sólo una paz justa y duradera, no impuesta sino negociada, permitirá hacer realidad las legítimas aspiraciones de todos los pueblos de esa tierra. El Sr.
    ولا يمكن إلا لسلمٍ عادلٍ ودائم وغير مفروض بل يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض أن يتيح تحقيق الآمال المشروعة لجميع شعوب تلك الأرض.
  • Deseo pedirle que transmita al Presidente Abbas y al Primer Ministro Qurei nuestra solidaridad con el pueblo palestino y su lucha por hacer realidad sus legítimas aspiraciones a la libre determinación y la independencia nacional.
    وأطلب إليه أن ينقل إلى الرئيس عباس ورئيس الوزراء قريع معاني تضامننا مع الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل تحقيق آماله المشروعة في تقرير المصير والاستقلال الوطني.
  • Sarkar dile a tu hijo que no se implique tanto en este proyecto.
    ساركر اخبر ابنك الا يعقد اماله علي هذا المشروع
  • Es decepcionante que los patrocinadores no hayan respetado los deseos de esos Estados.
    وأردف قائلا إنه من المخيب للآمال أن مقدمي مشروع القرار لم يحترموا رغبات هذه الدول.
  • Los dirigentes políticos de Côte d'Ivoire, incluido el Presidente Laurent Gbagbo y los dirigentes de otras instituciones de la República, podrán atender a las expectativas legítimas del pueblo de gozar de paz, seguridad y desarrollo.
    والزعماء السياسيون لكوت ديفوار، بمن فيهم الرئيس لوران غباغبو وزعماء المؤسسات الأخرى في الجمهورية، سوف يتمكنون من تحقيق آمال الشعب المشروعة في السلام والأمن والتنمية.
  • Sin embargo, la tentativa de alcanzar la democracia fracasó debido a la aplicación caricaturesca de la Constitución de 1991 y la excesiva personalización del poder.
    لكن سرعان ما تبددت الآمال وأجهض المشروع الديمقراطي بفعل التطبيق الكاريكاتوري لدستور 20 تموز/يوليه 1991 وبسبب تكريس السلطة الفردية المطلقة.
  • El principal reto a la seguridad en el Oriente Medio no consiste únicamente en poner fin al terrorismo y a la violencia, sino que también es necesario lograr una paz global y justa para el conflicto árabe-israelí, que constituye una fuente de confrontación permanente y una amenaza a la estabilidad, que lleva a la desesperación a aquellos que albergan esperanzas legítimas de lograr una vida digna y el progreso económico en la región.
    التحديات الأمنية الكبرى لا تقتصر في الشرق الأوسط على ظاهرة الإرهاب ومكافحة العنف، فلا يزال غياب السلام الشامل والعادل على صعيد الصراع العربي الإسرائيلي يمثل مصدرا مستمرا للمواجهة وزعزعة الاستقرار وإحباط الآمال المشروعة في حياة كريمة أو في تقدم اقتصادي إقليمي.
  • Los países árabes han afirmado su compromiso con una paz justa al apoyar la iniciativa del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, el Rey Abdullah Bin Abdulaziz. Esperamos que los esfuerzos internacionales concertados lleven a la consecución de las aspiraciones legítimas del pueblo palestino, poniendo fin a la ocupación y creando un Estado independiente, con Al-Quds Al-Sharif como capital.
    لقد أكدت الدول العربية التزامها بالسلام العادل من خلال إقرارها لمبادرة خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز ونأمل أن يؤدي تضافر الجهود الدولية إلى تحقيق آمال الشعب الفلسطيني المشروعة في إنهاء الاحتلال وقيام دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.